"Hun er ei kvinne."

Translation:She is a woman.

May 21, 2015

This discussion is locked.


Tell me please about the using of "ei" article


Check out the tips and notes! "Ei" is used only for feminine nouns, but "en" can be used for feminine or masculine nouns. It's your choice!


Is 'Hun er en kvinne' true too


Yes. Ei is used for feminine nouns. En can be used for masculine "and" feminine nouns.


That relieved me a lot. I thought I was going to have to learn another grammatical rule.


And we just did :)


I thought so. Thank you!


Is there a reason to learn "ei" instead of the common article?


No, not really. Most foreigners who come to Oslo learn to use 'en' instead of 'ei'.

I was born in Oslo. I have never said: "ei kvinne". I say 'en kvinne'.


"En" is accepted in answers, as far as I'm aware. So we don't have to use the article "ei".

But I think it is a good idea to make us aware of this article because it is commonly used. If I remember correctly, I've seen it used in set phrases.

These are just my thoughts as a learner. :-)


You can use them in front of feminine nouns, but you can also use "en". Which you also use for masculine nouns.


Does each one have a specific connotation, or are they totally interchangeable? Like in English, we wouldn't say "a wonderful stench." Are there certain situations in which one of these would be weird?


You cannot use "ei" in front of masculine nouns, but you can use "en" for both masculine and feminine nouns. Personally, I neither say nor write "ei" under any circumstances, and I never will. However, many people do.

If you were to use "ei" for feminine nouns, you would actually have to know which nouns that are feminine. I don't.

(I am a native speaker).


This is such useful information; its OK to know the rule, but most important to know how native speakers apply it. Thankyou


Hei Eivind, det burde du vite! (Hello Eivind, you ought to know that !!)


I know about sol, jente and bok :)


You never say 'hytta' or 'jenta' but 'hytten' 'jenten'?


There's also "et" which I guess is for neutral nouns.


Bare av ren nysgjerrighet (fordi jeg ser at noen skrev at det er en regional greie): Hvor i Norge sier man "ei kvinne"? Jeg tror ikke jeg har hørt det bli brukt noen gang. "Hun er en kvinne" eller "Hun er en dame" er vel normalen? 'Ei kvinne' høres helt unaturlig ut for meg. Bøyer man det til kvinna?

Out of pure curiosity (because someone wrote that it's a regional thing): Where in Norway do people say "ei kvinne"? I don't think I've ever heard it be used. "Hun er en kvinne" or "Hun er en/ei dame" is the norm, is it not? 'Ei kvinne' sounds completely unatural to me. Is the inflection "kvinna"?

*Some people, depending on where they live, exclusively use "en/ei dame - damen/dama". In bokmål, "kvinne" is taught, but I figured I'd add a side-note on this one, because it's such a widespread thing. Everyone will know what you mean if you say "kvinne", but you might hear them respond to you with the word "dame" (pronounced 'dah-meh', not rhyming with "lame").


*Some people, depending on where they live, exclusively use "en/ei dame - damen/dama". In bokmål, "kvinne" is taught, but I figured I'd add a side-note on this one, because it's such a widespread thing. Everyone will know what you mean if you say "kvinne", but you might hear them respond to you with the word "dame" (pronounced 'dah-meh', not rhyming with "lame").

This is very interesting; thank you (after all this time)! I found "dame" used in the textbook I am reading (Nils), and I was wondering what the difference between "kvinne" and "dame" may be. Now I know more. When I'm in Tromsø in three weeks, I'll try to listen what people say.


I don't know if it's the same in Norwegian but in Swedish, 'dam' corresponds to 'lady' in English. So 'ladies and gentlemen' would be 'mina damer och herrar'.


The Norwegian equivalence: Mine damer og herrer. :)

Dame is used in the northern dialects as a substitute for the word "kvinne" in Norway, often heard as 'ei dame' or "dama". For 'lady', I'd assume "frue" is a more proper word. It's also a old school way to address a married woman. (Herr og Fru - Mr. and Mrs.)

semi-related bonus: Mermaid is havfrue.


Knowing a nearly related language (Swedish) often helps a lot, but sometimes it doesn't. In this case it sounded like "Hon är ej kvinna" but meant the opposite. "Ej" in Swedish means "not" but is perhaps more formal than "inte", which is more frequently used in Swedish.


In Norwegian, "ei" can also min "not". But "ikke" is a LOT more common.


"Ei" can mean "not", but it's so rarely used that I'd advice new learners to drop trying to remember this to avoid any confusion (as learning any new language can be a little discouraging at first, and it's easier to stick to the basics). Just focus on it being an en/ei/et thing instead. In most instances when you look at a sentence, "ei" is there beause it's an article (en/ei/et.)

Commonly, when "ei" equals "not", just to provide an example, it sounds like:

"Enten du vil, eller ei."

("Doesn't matter if you want to or not." or "Regardless of if you want to or not.")

You can also say: "Enten du vil, eller ikke."


How do you say "kvinne"? I keep getting confused...


Just click the speaker symbol and the phrase will be repeated.


I do that a lot because some of the Norwegian sounds are so different than English; the kv in "kvinna" sounds to me almost like a qu sound, like in "queen." Is that anywhere near correct?


IMHO, close, but no cigar. The 'v' is strong in 'kvinna', as strong as the 'k' in front. Try 'Vin(ne)' Diesel, then add the 'K' (and lose the diesel). The 'K' in 'kvinne' and the 'Q' in 'queen' are very similar, if not identical.


That helps a lot, thank you! I can hear the v sound better now.


Glad I could help. It's funny how thinking of something in a different way makes you hear something differently, too. I think this is done somewhat subconsciously, and that's why we get "stuck" to hearing something in a certain way. Just getting a small push to the right direction is often all that is needed.

The brain hears stuff subconsciously all the time. E.g. I sometimes hear something vague from a background radio, and after 10 seconds or so, I can make out what was said. This is the time it takes for my brain to clarify the sentence as heard, filter out all the background noise, etc. And this is done without me trying to actively think about what I just heard, it just pops in to my head. It's very weird sometimes, like "Wait, what, who said that? Oh it was the radio again." Sound familiar?

[deactivated user]

    IPA pronunciation is /kʋɪnə/. Click here to find more about these weird symbols and how to pronounce them.

    To listen to a native speaker pronouncing this word, follow this Forvo link.


    Is ei typically bokmål / upper-class speech?


    No it's a regional thing


    How do we distinguish the difference between a masculine, feminine, or nueter noun?


    We have to learn the gender with each noun.


    I put "en" for one of the listening ones "Kvinnen er ei..." and got it wrong


    Listening exercises require you to type what is said, rather than what you would say.


    I was pretty sure that "ei" was old-fashioned Norwegian for "not" or "never" Could someone maybe explain that to me?


    You are right, the word "ei" also exists as an adverb that means "not".


    We have the same 'ei' in Finnish, too. 'Hän ei juo.' = He does not drink. (A rare sentence here, I might add.)


    Not sure that addition was needed. ;)
    (Oh, and alfmf.)


    Haha, I finally got the alfmf business. I'll be sure to do it more often. =)


    Good! We can always do with more alfmfers. :-D


    How do you pronounce "ei"? That is what I got wrong apparently.


    Close to how you'd pronounce "a" as a freestanding vowel.

    [deactivated user]

      Listen to these pronunciations of the words ei mus (a mouse) and ei adresse (an address) in Norwegian.


      It felt gross typing ei instead of en... ohhhh feminine.


      I am a native speaker and personally dont like to use "ei" kvinne, I prefer to use "en kvinne" which is most common to use as well.


      Sometimes they said "han" is "she" and sometimes they said is "he" Im sure about that, anyone can make me understand thanks

      [deactivated user]

        Han is always "he", hun is always "she".

        People associate han with Han Solo from Star Wars and hun (short for honey) with honey to differentiate the two. Beware that hun is pronounced /hʉn/ and han as /hɑn/.

        Forvo pronunciations are also available - hun and han.

        Click here for the IPA pronunciation guide.


        I wish it would point out spelling a little more. I used "i" in place of "ei" .


        Another Beatles reference :)


        do norwegians generally use 'en' or 'ei' during a conversation? I assume 'en' because it's more universal


        Will the app ever penalize me for using en instead of ei in Legendary? I noticed it does that with du/dere when the sentence itself doesn't give enough info for me to know it's talking about a group. Just want to be prepared


        Ei est pour le feminin.

        Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.