I know in latin America they prefer to use the preterite past tense more than the compound tense ex he comprado vs yo compre but I don't think this is a big deal people will understand me in both sides of ocean .but my ex Spanish teacher always got a heart attack when I used the compound instead of the preterite .anybody have the same experience
Communication is two way: it's more than being understood, it's about understanding. So it's great that you know how to use both preterite and present perfect--what about imperfect?--because you'll be exposed to both.
It's also worth keeping in mind that "I bought" does NOT mean the same thing as "I have bought." This is a nice video on the matter. They might be interchangeable "enough" for a situation, but sometimes the shades of meaning changes everything. Not only are you not necessarily getting your point across, you might be missing something crucial, or coming across as way less educated or on top of it than you are in reality.
I have no problem with any of the tenses i studied it long enough now. all I was saying I studied more castillian Spanish than any other so i'm use to speaking like that more
You would not say lift, compound, trolley, or crisps in the United States, nor would you write "emphasise", for example. Every geographical zone has its peculiar differences, you cannot do much but adapt.
Anyhow, in Spain using the preterite makes them think of something that happend a long time ago; if you say "Fui al cine" (I went to the cinema) they will think you went a long time ago, unless you specify you just came back from it. On the contrary, in America when you use the compound they will look at you weirdly.
In Argentina you will very, very rarely hear what you refer to as the 'compound.' Do you want to be 'understood' but sound odd, or do you want to be understood and come across as trying to fit in to the local culture? Simply expecting that 'people will understand me' is setting the bar very low, I think.
i don't agree communication is all that matters i have argentinans only using vos to me and and costa ricans use usted more than tu generally or the dropped s's of caribbean Spanish and i understand them just fine and nobody cares .fitting is respecting the culture and people not trying to talk like them