Choosing between el/la during translation the image
Dont you think is a little bit uncomfortable solution? We are able to do whole excercices without using the mouse but not this one. Maybe the good solution will be like the one with choosing the right translation (using 1/2/3 in keyboard)? What do you think about that?
I haven't covered subjunctive yet, but I think you got it right. Here's one reference. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=14724
From what I'm reading, the full phrase is "que tenga un buen dia" or "que tengas un buen dia" for familiar you. And, it looks like you can just shorten it to "Tenga un buen dia."
They are saying that if you put it in the imperative like it's done in English that that would be rude because you would be commanding someone to have a good day. "Ten un buen dia."
This was a nice intro into subjunctive and how it's used for uncertain, unpredictable things.
This phrase should probably have been in the Phrases lesson. But... people would have had a hiss fit with the subjunctive. Maybe, Duolingo introduces it way at the bottom of the tree in the subjunctive lesson.
so you confirmed what i already know about subjunactive. about my shorter phrase. i thought if in english is 'have a nice day' in spanish would be the same, so i put spanish words in correct order and made my 'tenga un dia bueno' ;p and by a mistake i used correct form of 'tener' word ;) so now we are both a little bit smarter