What do you mean by 'articulated'? In General American English (as well as most British) final plosives tend not to disappear, with the exception of some dialects where d/t is converted to a glottal stop. You might mean that they are released (as opposed to unreleased, where the articulation stops at closure), but in most variants of English, stop release is in free variation, i.e. both occur, perhaps with some distinction depending on suprasegmentals and register, as well as different ratios of release depending on each consonant (e.g. /g/ is more often fully voiced than /b/ or /d/)
Sorry for the rant, but I had to clarify the additional complexity involved in phonetics.
Lemko is so different from the 'mainstream' Ukrainian that some people consider it a language of its own. This is a debated topic and different people have different opinions about this.
Ukrainian Wikipedia has an article called Lemko language. It has a comparison of Lemko with literary Ukrainian (look at the 'Приклади лемківської мови': click on the «[показати]» link to the right to open it).
Of course, even with those differences, Lemko is still related to literary Ukrainian, they share a lot of words and grammar, so learning literary Ukrainian will help you understand Lemko better. But still please keep in mind that literary Ukrainian is not 100% same as your native language, and take what you learn with a grain of salt.
Listen to it here for now at Forvo: http://www.forvo.com/search-uk/%d0%b4%d0%b5%20%d0%b4%d1%96%d0%b4/
To tell the truth, the only way to determine a written expression as question in the Eastern Slavic languages is to look at its punctuation mark, because affirmative and interrogative expressions often look same. So, if you see ?, it's a question then. Examples (in Russian, excuse me for that, I'm still not really familliar with Ukranian): Это фрукт. - This is a fruit. Это фрукт? - Is this a fruit? Тебе нужна помощь. - You need help. Тебе нужна помощь? - Do you need help? So you should pay high attention to ? marks when you both read and write. It's not really easy to try to understand what people try to point on when they ignore punctuation marks - that occurs really frequetly on the Russian, and Ukranian Internet - and it's not easy to understand even for native speakers (source: I am a native speaker).
"Granpa" doesn't exist, but "grandpa" does:
«Дідо» is dialectal. In literary Ukrainian, «дід» is used instead.