Дім means both "house" and "home".
This sounds a bit weird to the ear, in english at least.
The audio is pretty faint. I thought she was saying "Tім" rather than "Дім". But it was hard to make out any of what she was saying because the volume was so quiet.
My translation "Yes, a home is there." was not accepted, but doesn't Дім mean both house and home?
I think it's your use of the indefinite article "a" that has rendered it incorrect.
Why can't it mean "Yes, there is THE house" ?
The house is over there. Was not accepted ,why ?
yes, theres house does not make sense in english
I only missed "the" - "Yes, house is there",
Is there a different word for my house
No, as mentioned above дім is for house and home, and you can just add мій to it