Why is it "Han liker is" and not "Han liker iskrem"? Isn't "Is" just "Ice"?
Casually it's just called is. Same in Danish (is) and German (Eis).
Almost a pun.. He "liker" ice cream. Ha ha ha? Edit: I mean liker as in licks ice cream, not something else .-.
Liker? I hardly even know her!
I think this translation isn't correct. Why isn't it Han liker iskrem?
From what i can tell, is be slang for iskrem
Is means ice it did not put krem in it
Frpm what i can tell, slang?
Why "Han liker is" and not "Han liker iskrem?"
There is not the right solution.