"C'est une femme qui a une forte personnalité."

Traduction :Es una mujer que tiene una personalidad fuerte.

May 22, 2015

4 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Wengusflengus

J'ai écrit "quien tiene", et je sais que c'est correct... mais ça m'est marqué comme une erreur :/

May 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Je crois que ce n'est pas correct parce que n'est pas la même chose dire "es una mujer que tiene una personalidad fuerte" à "es una mujer quien tiene una personalidad fuerte" .

May 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Wengusflengus

j'avais appris au lycée qu'on pouvait... quelle serait la différence?

May 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Non, ce n'est pas correct ici : quien ne peut remplacer que sujet avec un antécédent personnel que dans une relative appositive (qui apporte une précision, mais qui pourrait être supprimée sans que la phrase cesse d'être grammaticale). La mujer, quien tiene una personalidad fuerte, entra en la tienda. Même dans ce cas, le langage courant utiliserait pratiquement toujours que.

En revanche, que complément avec un antécédent personnel peut être remplacé par quien dans une relative déterminative. La mujer a quien vas a ver tiene una personalidad fuerte.

July 27, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.