1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "My father is at work."

"My father is at work."

Traduzione:Mio padre è al lavoro.

September 26, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Francesco643243

At=Al. Father= Padre. Dad= Papà. Traducete quello che c'è scritto e basta a come si dovrebbe dire. Qui siamo per imparare l'inglese.


https://www.duolingo.com/profile/JessicaFio18

Alleluja qualcuno che gliele canta. C' è una bella differenza, papà è affettivo, padre si usa in contesti con persone distaccate.


https://www.duolingo.com/profile/EnricoCamp3

Io ho tradotto con "mio padre è a lavorare" e mi ha dato errore!


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Se nella frase inglese c'è un sostantivo ("work") perché mettere un verbo nella traduzione italiana? Sono traduzioni di base, se non è indispensabile alterarle per motivi grammaticali devono essere il più possibile fedeli alla frase originale.


https://www.duolingo.com/profile/Luisa148069

Ma sia pazzi? Mi dà errore perché l'accento della è non è inclinato


https://www.duolingo.com/profile/simone185562

A lavorare andrebbe accettato


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Se nella frase inglese c'è un sostantivo ("work") perché mettere un verbo nella traduzione italiana? Sono traduzioni di base, se non è indispensabile alterarle per motivi grammaticali devono essere il più possibile fedeli alla frase originale.


https://www.duolingo.com/profile/MICHELALAU13

At non si sente proprio... Si sente a


https://www.duolingo.com/profile/GinoValcan

Scrivo la stessa loro risposta e mi dà errore. Come cavolo ne esco???

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.