So is it just a regional difference between "Mannens bok" and "Boken til mannen" like the whole 2/3 genders thing?
A Norwegian friend of mine told me that the former sounds a little bit more conservative.
Would it also be correct when using a proper noun at the end of the sentence? With this sentence, for example, would it still be correct to say "Boken til Åse," if you were attempting to say "Åse's book,"?
Can it also be used in a situation where the book is like a gift for the man ?
I would rather say in that case-- Boken for mannen If I'm wrong, be freely to correct me (*anyone)
Masculine words must always be en. Neutral words must always be et. Feminine words can be either en or ei (-en, -a).
En bok is a masculine, therefore it must always be masculine.
Hope I helped :)
And if instead of boken you use mat? It would be a. The man's food or b. Food for the man?
it doesn't give me that. in the dictionary, it kind of says its possessive but it should be more specific because I'm tired of it correcting to "book of the man" when that wasn't an option in the first place.