"L'ho letto alla mia famiglia."

Traduction :Je l'ai lu à ma famille.

May 22, 2015

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/PauleChantry

pourquoi pas lue

May 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

En italien, le participe passé du verbe est "letto" = "lu" (par exemple pour le livre, l'article, le poème, l'index, le titre, le sommaire, le journal, le papier, le menu, le post-it ...) ;

Autrement, cela aurait été : "letta" = lue ! (par exemple pour la dépêche, l'introduction, la lettre, l’œuvre, la formule de politesse, la poésie, la rédaction, la dissertation, la page, l'anthologie ... ).

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

Il est également possible qu'un nom soit masculin en italien et féminin en français.

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bernard4949

Merci Claire.

December 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Toujours la même question (sans réponse) pourquoi "alla" mia famiglia et non pas a mia famiglia ???

A partir de quel degré de proximité faut il remettre l'article ? Ou l'enlever...

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

Le mot "famiglia" ne décrit pas un lien de famille entre deux individus.

March 31, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.