"What do you have?"
Translation:Hva har du?
I got it wrong too! But I've noticed there are often times when new words are introduced, and I've no clue. I've also noticed that sometimes you can click on the new words and the translation will appear! It's best to just roll with it when you get something wrong, and eventually it will make sense. I talk like I've been doing this for months, but I'm only a few days into it. Ha!
It has to be like "Hva har du?".
One exception could be that "Du har hva?" could be used if you want to confirm what a person said he had, or if what he said sounds completely unrealistic.
The word order "hva du har" cannot be used under any circumstances as long as it is a question.
Hva har du gjort idag? - What have you done today?
Du gjorde HVA? - You did WHAT?
Hva du har er en sykdom - What you have is an illness
Fun fact, English used to have it as well. Originally, ye (subject)/you (object) was plural and thou (subject)/thee (object) was singular. Then, ye/you began to be used as a formal singular pronoun as well. During this time period, ye and you merged, and people used the word "you" as both a subject and object pronoun. Over time, people started to worry that using thou/thee would be seen as rude or impolite, so they began to use "you" in all circumstances, leading to the English we speak today where we just use "you" for everything.
Yes, "y'all" can be used as singular as well as other phrases like "you lot," "you guys," and "youse," but it's nowhere near as simple as you=singular and y'all=plural. Ultimately, "you" is both singular and plural, although there are several (often dialectal) ways of clarifying that it is plural, most of which are not singular-word pronouns. In Norwegian, when you are talking to one person, you will always say "du," and when you are talking to multiple people, you will always say "dere." English does not have an equivalent for that.
Question: Is there a formal "you" form in Norwegian? For example, in french, you refer to a person of respect or of distance as "vous." Vous is also used to convey multiple people. Does dere work the same way? Can I use dere when speaking to a person of distance, as well as when I address multiple people?
No, "dere" cannot be used as a polite singular form.
We used to have one, "De" (always capitalized), but it's fallen out of use. Norway is an egalitarian country and at this point, even the king would be happy to be referred to as "du". :)
I sometimes receive mail from foreign companies trying to be polite by using "De", but it looks quite strange and doesn't have the desired effect.