"Cups are better than glasses."

Překlad:Hrnky jsou lepší než skleničky.

May 22, 2015

22 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/jindrasim

proč ne šálky a nebo je špatně sklenky ?


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Ono uz se prestalo rozlisovat "šálky" (cups) a "hrnky" (mugs)? Skoda.

Taky me napadlo zkusit "salky jsou lepsi nez bryle" ale nakonec jsem odolal :-)


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Alespon v USA v podstate ano. Mug uz je poradnej hrnek a vsechno ostatni je cup, i kdyz je to hrnkoidni. Ono tech salku se tady vidi dost malo. Nemuzu si vzpomenou, kdy jsem naposledy videla neco servirovat v salku, co by se v Evrope v salku servirovalo.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Tak tentokrát jsem už neodolal, a "Poháry jsou lepší než brýle" mi to neuznalo. Uznávám že je to neobvyklý překlad, ale dovedu si představit že má smysl.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

pohar vina je lepsi nez cokoliv! To smysl, samozrejme, dava!


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Měl jsem na mysli spíš vyjádření sběratele pohárů vůči sběrateli brýlí :-)


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Ale fain , jen ta představa že "a cup of coffee" je hrnkoidní káva v půllitráku....to bývala bílá káva a můj dědeček si do ní krájel kostky chleba a lžičkou vybíral... snídaně..a my vsichni to dělali po něm . .. před 60 lety


https://www.duolingo.com/profile/LetitiateT

Eeeh, aký je rozdiel medzi šálkem a hrnkem?

Ja som slovo hrnček hádam ešte nepoužila. Možno na nejaký plecháčik alebo ľudovú keramiku (to by bolo anglicky uz asi "pot").

Všetko čo je z porcelánu voláme šálka.


https://www.duolingo.com/profile/Mma983459

Poháry - proč ne?


https://www.duolingo.com/profile/WiseFox31

Myslím, že i překlad s "brýlemi" by se měl uznávat... Je to alespoň ukázka toho, že ti, kteří je napíší, znají i slovíčko brýle v AJ :-) Don´t you think ?


https://www.duolingo.com/profile/JosefKadav

Je zajímavé, že to nepřijme Hrníčky - ale v pohodě to vezme Skleničky. Já jsem snad hrnek neřekl ani nepamatuji :-)


https://www.duolingo.com/profile/PaulGarnell

Nemůžu si pomoci, ale ve vyslovovaném cvičení pořád slyším místo hrnku policajty. (Cops.)


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Piš co slyšíš jsem zablokoval. Jinak můžu jen odstranit z kurzu, a k tomu mám spíš chuť kvůli překladům jako Poháry jsou lepší než brýle. Úplné odstranění nechám na kolezích.


https://www.duolingo.com/profile/PaulGarnell

Poháry jsou lepší než brýle mne náhodou pobavily. Mě by takový překlad nenapadl, ale je to takové roztomilé... jako cosi z Alenky nebo Monty Pythona. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Dominik223215

Kdepak, věta "Poháry jsou lepší než brýle." je to nejduolingovatější duolingo. Škoda, že protentokrát odpověď ve svém stylu neuznává. :-D


https://www.duolingo.com/profile/Kadel23

Proč mi to neuznalo: "pohárky jsou lepší než skleničky" ?


https://www.duolingo.com/profile/Howking3

Všude kde je than dávám reflexivně "jak" a ne "než". Možná by to bylo dobré uznávat. Hrnky jsou lepší jak skleničky. (Jak je lepší jak než :D)


https://www.duolingo.com/profile/marekkr

Mně to zamítlo "lepší jak"


https://www.duolingo.com/profile/vesela.k

Ksiltovky jsou lepsi nez bryle, jsem napsala prvne ja a logiku jsem v tom videla


[deaktivovaný uživatel]

    Ani sklenice nezobralo


    https://www.duolingo.com/profile/Jara141339

    Použil jsem sklenice, koukl se, že jsou i v nabídce a je to jako obvykle špatně. Porovná-li sklenice-na vodu,... a skleničky-na víno, pak nevím kdo chlastá víno z hrnků ?


    https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

    sklenice je uznávané, přidejte screenshot

    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.