1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "Мати і донька"

"Мати і донька"

Translation:Mother and daughter

May 22, 2015



I am frustrated without sound.


How does the ь work? Like, how do you pronounce it (or more accurately, how does it change the consonant before it)?


It is a soft sign, so the consonant sounds softer. Hard to illustrate without sound demo but if you are familiar with Spanish, for instance, it has this ñ letter (as opposed to n) like in piñata. Ukrainian consonants with a soft sign kind of sound that way. So, in донька it's soft (ñ) and in жінка (woman) it is regular hard (n).


Thanks--I'm sure I'll learn eventually.


It palatalizes the consonant before it. So донка would be pronounced DAWN-ka, while донь-ка would be DAWN(Y)-ka, the Y-sound pronounced very fast.


that's a good description of palatalisation :P well done


When you say the hard н (as in на но ну не ни) you touch your teeth with the tip of your tongue (you can even make it stick out a bit as in "th" for an exaggerated effect), and for the soft н (as in ні ня нє ню нь) you press your tongue against the roof of your mouth, similar to ñ, as SergioRuido said. It is indeed hard to explain without audio...


to pronounce it, Its more like Bah than Bee, if that's what you are asking


Does anyone else keep getting this confused with "uncle"?


nouns ending with "-ка" are feminine, here's a good way to remember it :D


Why not дочка


Дочка is a Russian word.


It's a perfectly natural Ukrainian word. The fact that it's also used in Russian is irrelevant. I don't see why anyone would always compare the words we use in Ukrainian to Russian. If they have it in Russian too, good for them.

Let me quote the dictionary. It has a lot of examples from Ukrainian literature.


  1. Особа жіночої статі стосовно до своїх батьків. А в тім селі вдова жила, А у вдови дочка була І син семиліток (Тарас Шевченко, II, 1953, 49); В багатьох хатах великим постом шили матері бурлацькі торби своїм синам та дочкам в дорогу (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 7).

  2. розм. Ласкаве звертання літньої людини до молодої жінки або дівчини. [Мавка:] Ох, як я довго спала! [Лісовик:] Довго, дочко! (Леся Українка, III, 1952, 196).

  3. уроч. Жінка, що тісно, кровно зв'язана з своїм народом, своєю країною. О Батьківщино!.. Ти для мене всіх рідніш, моє життя, мій квіте!.. Не зрадили тебе твої донецькі діти, і всі сини твої, всі дочки... (Володимир Сосюра, II, 1958, 477).

донька is a good natural Ukrainian word as well, of course.


Дочка is ok, but it is more Russian. Better use донька, I think.


Why a loudspeaker but no sound?


It is a and i were same word as And?


Yeah, "and" can be translated to "i", "та", "й" and "а". There is no difference between "і", "та" and "й" when "а" is more like "whereas"


I thought it was donkey :/


I learned that daughter was spelled differently. Is there more than one way of saying it?

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.