1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "De bygger en ild som er stør…

"De bygger en ild som er større enn vår!"

Translation:They are building a fire that is bigger than ours!

May 22, 2015



"They are building a fire greater than ours" should be an alternative.


And "De lager et bål større enn vårt" should be possible if you translate from English.


This sentence is wrong. It should say "De lager et bål som er større en vårt". You cannot "bygge ild" in Norwegian.

Edit: Disregard that. Apparently it's common to use "ild" instead of "bål" some places in Norway. I have no idea how common that is, or even where.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.