"Seu pai é fazendeiro."

Translation:Your father is a farmer.

September 26, 2013

18 Comments


https://www.duolingo.com/whitebox

In the case of 'seu': without any context, this could mean "your father", "his father", and "her father", correct?

September 26, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

Sure!

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/whitebox

It's a difficult pill for an english-only speaker to swallow. ;)

Can it also mean "their father"? (please no...)

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

That is hard to express "their" because father is a singular word. (Use "o pai deles/delas" instead). But if it was a plural word, that could also mean their!! Suas fazendas = your, his, her, their farms. To avoid confusion use dele(his), dela(her), deles/delas(their) and make things clearer =)

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

Dele(s) and dela(s) are used after the noun and never agree with it, no matter if the noun is masculine or feminine, singular or plural. That makes things even easier =)

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/Scutigera

Just to be difficult I guess, what about "our" father if conjugating for "a gente"?

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/Davu
  • 25
  • 25

Paulo, I don't understand why you are reluctant to add "their father" (or even "your (plural) father") to the list of possible translations of "seu pai". I understand you prefer another way of saying it, but this form is still technically correct, isn't it?

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

Well, I'm not reluctant. With singular nouns (especially in this case - pai) it would be somehow more difficult to hear "seu pai" meaning their. Not wrong actually, just not so probable.

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/gaih

1) What if the speaker is addressing a bunch of siblings? 2) Dele(s) / dela(s) do not need to agree with the noun being qualified, right? I always get a great deal out of your answers and exchanges. Many thanks

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

It would be the same way: seu pai é fazendeiro. But as ir is so ambiguous, people say "o pai de vocês é fazendeiro". deles/delas work for their. dele = his, dela = her.

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/clemenzzzz

But seu is a polite "you", like "usted" in Spanish, right?

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

No, seu is used formally and informally. Some people use teu when they want to be formal! =)

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/Scutigera

However, in the other Portuguese speaking places outside of Brazil, seu is the formal/polite (3rd Person) possessive and teu is the informal/familiar (2nd Person) possessive.

And you is você/tu,

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/Mesmorino
  • 23
  • 23
  • 16
  • 48

So where is the "uma", in this sentence? I translated it correctly, but if I had written "Your father is farmer", which is what the sentence says, Duo would have marked it wrong

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/Davu
  • 25
  • 25

The use or not of the indefinite article with occupations is a difference between English and Portuguese.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/caropuce

I am confused. What is the 1 doing there. There was no number in the portuguese sentence.

July 12, 2015

https://www.duolingo.com/Tsunami3323

so if I used your dad is farmer... is it wrong?

June 16, 2016

https://www.duolingo.com/Mesmorino
  • 23
  • 23
  • 16
  • 48

In English, yes. In Portugués, the indefinite article is implied

June 16, 2016
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.