When is pantalón used, and when pantalónes?
I know this is the same as pant / pants, but where "pant" is almost never used in English, in the following lessons there is an example of: "El pantalón te queda grande". Is this the common / preferred way, instead of pantalónes?
There is no accent mark in "pantalones," because the stress naturally falls on the penultimate syllable
I think pantalón refers to one pair of pants, and pantalónes refers to two pairs of pants.
As far as I know, one PAIR of pants is called such in spanish as well. PantalónES even if it's one pair.
These days, some of the clothing catalogs use the singular form "pant." For example, Ralph Lauren has this: "One of the season's most versatile pieces, this elegant pant is tailored in smooth matte jersey and features a wide flowing leg for a flattering silhouette."
How interesting!! and you are right. We could say in British English, this elegant trouser is tailored . . . However, I cannot say why this is correct. Any comments?
The use of "pant" or "trouser" without the "s" is a pretentious attempt to convey elegance, never used in ordinary speech.
Pretentious - that is the word I was looking for. I agree with you completely. I do not know if you are still around or not but I will give you a Lingot for that
Many historical trousers consisted of two separated leg pieces (which would then be a "pant" or "trouser") that where then attached to varying other parts of the clothing and the english language kept that perception till the present day while in spanish the piece of clothing is typically seen as one entity nowadays. Hence: un pantalón - one (pair of) pants/trousers los pantalónes - multiple (pairs of) pants/trousers
Think of los pantalones as multiple sets of pants, versus el pantalon as one set of pants.
first of all, it is pantalones and not pantalónes.. and it is pantalón, not pantalon... be careful about that. second, pantalón is singular form, meaning Only One pant.. Whereas pantalones is plural.. that is two or more pants.... again, be careful about that..
pantalon is used if its one pair of pants. pantalones is more than 1 pair
pantolon probably singular because panalones has a s at the end so it must be plural.
I used pantalón = Pant and it marked me correct, even though it said the translation was "pants". I assume that is because in English it is common to say pants, even though it is referred to as "pant" in advertising for TV and print.
pantalón is used when the sentence is singular where as pantalónes is used when the sentence is singular
Great question and interesting comments. Another thing - has anyone noticed that lately, it's become hip in the fashion world, at least, to refer to "a well-tailored pant" or "a fabulous shoe"? Shows like "What Not To Wear" use this phrasing all of the time! So funny how language evolves, sometimes even back to where it started!
Both in the Dutch and German language it is a singular for one pair of pants (broek in Dutch, hose in German). This is another example of the English language not updating itself. Other examples philosophy and not filosofy, light and not lite. It makes learning to read in elementary school difficult.