"They support their children."
Traducción:Ellos apoyan a sus hijos.
107 comentariosEl debate ha sido cerrado.
el problema es que pensamos en español, AYUDAR para nosotros los hispanos tiene el mismo significado cuando hablas en el sentido económico; tanto como cuando alguien esta en problemas, la diferencia en el ingles esta clara, help= cuando alguien necesita auxilio y (support) también es ayudar pero de una forma financiera, manutención.
232
Ellos mantienen sus hijos, creo que sería lo correcto, por que en español "a" "sus" repite el significado
111
Yo puse "ellos apoyan a sus hijos" me lo dio como correcto, pero la verdad es que el significado es completamente distinto no?
Carfax.Es muy distinto.Ayudas a alguien,hijos' cada vez que sea necesario,pero si los mantienes es en todo las 24horas del dia,semanas,meses,años........
164
Usuaryrodri, su comentario es muy bueno y si quieren aprender y entender el Inglés que no se salten la lecciones, luego no saben porque las palabras cambian en primera, segunda o tercera persona.