1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Hun er nattens dronning."

"Hun er nattens dronning."

Translation:She is the queen of the night.

May 22, 2015

22 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AlexisLinguist

Holy... Now I have something Norwegian to put on my profile!


https://www.duolingo.com/profile/Erik3481

Nice Magic Flute reference.


https://www.duolingo.com/profile/BenHudock

So many sentences are the exact same as in the Swedish course.


https://www.duolingo.com/profile/miniummanee

Just like real life


https://www.duolingo.com/profile/Edmund-

Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen, Tod und Verzweiflung Tod und Verzweiflung flammet um mich her!


https://www.duolingo.com/profile/HayleyHead1

Den nattens kongen bringer vinter og vår bare håpe er Jon Snow. Jon er Azor Ahai


https://www.duolingo.com/profile/lingokvinne

I would have translated this as "the night's queen", but I noticed "The Lord of the Rings" had the same structure. Is there a rule about this ('. . .of the . . .' set up as a possessive)?


https://www.duolingo.com/profile/Snommelp

I'm about 97% sure that Norwegian only has the one possessive construct, so when deciding which of the two English constructs to use, go with what feels more natural. "The Lord of the Rings" and "the queen of the night" are both references, but I'm almost positive the course accepts "The Rings' Lord" and "the night's queen."


https://www.duolingo.com/profile/MarkBennett6

Yes, "the night's queen" is accepted.


https://www.duolingo.com/profile/ryjamespeterson

I believe "Hun er dronningen til natten" would also work and has a more similar structure to the natural English expression.


https://www.duolingo.com/profile/Adrian442793

If you were talking about the king of Norway, for instance, "Norges konge" is the most common version. That syntax seems to be paralleled here.


https://www.duolingo.com/profile/Roos74933

Now I'm Lord of all Darkness, Queen of the Night!


https://www.duolingo.com/profile/MightySheep39

I suspected this sentence was another Game of Thrones reference, but my first thought was The March of the Black Queen


https://www.duolingo.com/profile/Kirsten756987

It's a reference to the opera "The Magic Flute" by Mozart. The Queen of the Night is the antagonist in the opera.


https://www.duolingo.com/profile/Evan.S47

Reference comes up in a lot of Norwegian music


https://www.duolingo.com/profile/BradHammer

Reminds me of Game of Thrones/ A Song of Ice and Fire


https://www.duolingo.com/profile/BradHammer

The Nights Queen that is


https://www.duolingo.com/profile/Ildrinn

She's a magical mystical woman


https://www.duolingo.com/profile/Amin663889

Why "the queen" for "dronning"? Actually, it is not "dronningen."


https://www.duolingo.com/profile/MarkBennett6

Literally from Norwegian it's "the night's queen". No need for a second "the" in either language. English has the option of "the queen of the night" with a second "the", but that's not the word order that Norwegian is using here.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.