Vinnfred is right. Mед is only food. Do not think a person called мед (honey) :))) But you may called a child солоденькИЙ (sweet) for masсuline or солоденькА (for feminine). I think it will a close value.
Why just a child, it's totally acceptable for your loved one :) солоденький/солоденька - sweety
For adult солоденький/солоденька is too sweet :))) In my opinion, sweety better translate like цукерка ;)
That depends on your relationship :)
:))) Very nice photo. Thank you very much for your links but I didn't understand "Girl: smiles and huggles boy"
huggle - A hug while snuggling: gesture of tender non-sexual affection; To hug and snuggle simultaneously: gesture of tender non-sexual affection; To hug and cuddle; To huddle
Thank you very much. "non-sexual affection" was a very important specification :)))
Neither of them means "to eat" (infinitive)
As in English, you cannot say "I is" or "you am" or "he are" -- you have to use the right verb form that fits the subject. "I" always goes with "am", for example.
And so in Ukrainian, їм is the verb form for "(I) eat" and їсте is the verb form for "(you, plural) eat".
So if the subject is "I" who is eating, you have to use the form їм.
Vegans do not eat any animal related products, while vegetarians don't eat meat and fish.