"Does she like bananas?"
Translation:Ela gosta de bananas?
Does Portuguese not allow for subject-verb inversion, as in English? The sentence in English has the helping verb first, so I assumed the Portuguese would be "Gosta ele de bananas?" which literally is Likes she the bananas? But the program said NYET.
Anyone know about word order/inflection in Portuguese questions?
Does "GOSTA" not translate to LIKES? the same as bebe translates to Drinks and not Bebo, Drink I expect that there is a rule in Portuguese that explains this when learning. At times just learning the words without learning the context I find the hardest to take in. So none of the suggestion translation actually says the first word DOES and the Faz comment is explained why not, however not how it might be spoken. It seems there are often many ways to say a phrase. Would a native Br or Pt speaker only ever say it as our answer suggests?