This can also translate "vask ansiktet ditt/vask ditt ansikt". The norwegian solution is "vask ansiktet". While it is correct, the suggested answer is also correct.
Most certainly. Fixed.
I put "Vask du deg i ansiktet" and it was marked wrong... in an earlier lesson, wasn't a construction like this an option for talking about face-washing? Or is that kind of reflexive thing not allowed with the imperative?
vask du deg i ansiktet doesn't make sense, however "vask deg i ansiktet" is a valid sentence:)
I tried "vask deg i ansiktet" and was still marked incorrect. Any clue?