"C'est l'heure de dîner."

Traduction :È ora di cena.

il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/johans2103

Pourquoi on traduit un verbe "Dîner" pour un sustantif? je pense ça serait mieux à dire: "È l'ora della cena" ou "È l'ora di cenare".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Zebre087

parce qu'on a faim et que l'on veut se sustenter

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/pfkyte
pfkyte
  • 17
  • 15
  • 11
  • 2

D'accord

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ookamishi
ookamishi
  • 25
  • 23
  • 21
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 4

C'est l'heure DU diner (substantif) cena C'est l'heure DE diner (verbe) cenare.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ete505309

Pourquoi pas "di cenare"

il y a 2 semaines
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.