This is obviously a BE/AE thing. As someone with British English as mother tongue, I find the translation "One needs food and drink" to be perfect. If I were talking to someone, I might well say "You need food and drink" instead, but if I were writing it down, I would consider it as somewhat uneducated to use anything other than "one". To me, there is nothing archaic about it.
In any case, I'm pretty sure that "drinks" rather than "drink" would sound wrong to a Brit, not just to me.
Im not fluent norwegian but we have similar word in my language so I thought it was pretty normal idk why everyone got confused. Man is like people in general. Like when someone asks u if they can do sth thats pretty weird. You're like one doesnt do that/nobody does that. Its like people in general dont do that. Hope u understood
Don't take my word for it, but I suspect it's identical or at least very similar in usage to the German indefinite pronoun "man", e.g. "man muss bezahlen", or in this case "man braucht das Essen und das Getränk".
You don't specify WHO needs to eat and drink. To copy from Wikipedia, "An indefinite pronoun is a pronoun that refers to non-specific beings, objects, or places."