"Il est tard."
Tradução:Está tarde.
May 23, 2015
21 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
GilDuca
778
DSA... Nous n'avons pas vos deux verbes "être" (ser/estar). C'est pourquoi nous marquons la différence avec les sujets : // Não temos dois verbos (ser e estar), por isso usamos o sujeito para marcar a diferença entre « Il est tard.» (Está tarde.) « C'est tard » (É tarde.) Le 27 novembre 2015
GilDuca
778
Bonjour Amanda Vile8: Há uma diferença de significado entre as duas versões : « Il est tard.» Refere-se ao presente e evoca a ideia de que não há mais tempo para iniciar uma nova atividade.
« C'est tard.» refere-se ao fim do dia (Você dorme o seu bebê a 21 horas; é tarde para uma criança.)
Espero isto te ajude. -- 25 février 2016