"Ensıcakçay,benimçayım."

Translation:The hottest tea is my tea.

3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/diobsb
diobsb
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Can't it be "my tea is the hottest one"?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Ektoraskan

Well, the meaning is the same, but why veer off of the original sentence? The original sentence could have also been: "Benim çayım en sıcak," which is what you're suggesting.

3 years ago

https://www.duolingo.com/diobsb
diobsb
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

I see your point. Learning a new language requires recognising similarities and differences to our original language.

Thank you for your explanation.

3 years ago

https://www.duolingo.com/JeremyDavi3
JeremyDavi3
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 5
  • 5

What about "The hottest tea is mine?"

3 years ago

https://www.duolingo.com/aaelamine

That would be En sıcak çay benim

6 months ago

https://www.duolingo.com/GoSCcGtR
GoSCcGtR
  • 23
  • 23
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

I think, this comma is a bit confusing. Shouldn't it be "En sıcak çay benim çayımdır"? I translated literally "The hottest tea, my tea" and it was marked as wrong.

3 months ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.