1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Me gusta mirar a los animale…

"Me gusta mirar a los animales."

Traduction :Regarder les animaux me plaît.

May 23, 2015

27 messages


https://www.duolingo.com/profile/ChrisBreizh

On ne dit pas souvent "regarder les animaux me plaît" en français. Ici, il vaut mieux traduire par : "j'aime regarder les animaux". Tout simplement.


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

Ce qui est d'ailleurs accepté pour chaque phrase avec "me gusta"


https://www.duolingo.com/profile/guyGAIDO

Il me plait de ..........; est très français et devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/EmilieP7

Je pense que les traductions qui sont recherchées et proposées sont les plus courantes, les tournures idiomatiques. Si on demande à 100 français de naissance ce qu'ils disent le plus souvent (j'aime regarder les animaux OU BIEN regarder les animaux me plaît), je pense que la majorité va donner la première solution. Mais du point de vue de la correction syntaxique et grammaticale, la 2e solution est correcte aussi. J'ai eu le même problème ds une autre unité où on nous demande de traduire "vestidos comunes", pour moi naturellement j'ai proposé "des robes banales" alors que la solution donnée était "communes". Honnêtement, ce n'est pas ce que j'utilise qd je fais les boutiques avec une amie et qu'on fait un commentaire sur une robe.


https://www.duolingo.com/profile/eurodrummer666

j utilise un clavier espagnol, donc l´apostrophe utilisée est une apostrophe "longue", et n´est pas validée par Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Salut! Moi, j'utilise un clavier anglais, donc pas d'accents non plus. J'ai trouve' que Duolingo accepte le manque d'accent, mais pas l'accent mauvais. Donc, je me suis entraîné a ne pas utilizer d'accents :)


https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

J'aurais cru que c'était me gustan .. le COD est bien au pluriel non ?


https://www.duolingo.com/profile/Celi_Celine

Le complément d'objet direct est le verbe. J'aime quoi? J'aime regarder! Donc la conjugaison est au singulier.


https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, Oui merci .. Aujourd'hui c'est acquis :o)


https://www.duolingo.com/profile/EmilieP7

Oui, sauf que ds cette phrase, on insiste sur l'action qui nous plaît, à savoir le fait de regarder. Donc GUSTA est accordé au sg car il est suivi d'un verbe à l'infinitif. Ce qu'on aime c'est "le fait de regarder", donc c'est considéré comme une action au sg.


https://www.duolingo.com/profile/lionelvarin

Pourquoi pas me gustan puisque c'est les animeaux?


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Parce que ''me gusta'' est suivi d'un verbe à l'infinitif. ''Me gusta mirar'', ''regarder me plait'', ''me gusta el animal'', ''l'animal me plait'', ''me gustan los animales'', ''les animaux me plaisent, etc...


https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, J'ai cru aussi à l'époque mais : j'aime quoi ? COD regarder les animaux donc singulier .. Je suppose que depuis vous avez aussi progresser Lionel :o)


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

L'utilisation du a personal est-elle justifiée ici si on considère que les animaux ne sont pas forcément "domestiques" ? ?


https://www.duolingo.com/profile/EmilieP7

Pour les animaux, le fait d'employer "a" (qui est réservé au COD de personne) apporte un plus quant à la relation entre la personne qui parle et l'animal. C'est une personnification de l'animal qui montre un certain attachement affectif, ou une mise en valeur. Donc, on peut mettre "a" ou bien ne pas le mettre. Ex sans GUSTAR: 1) veo a mi perro OU 2) veo mi perro. En 1) le maître est attaché à son animal de compagnie, il y tient de manière affective, en 2) pas du tout. C'est au choix du locuteur.


https://www.duolingo.com/profile/Elli25347

Merci bien. Très sympathique. Yo miro a mi gata con alegría.


https://www.duolingo.com/profile/BERNARDEAU4

il me plaît de regarder les animaux est tout juste.


https://www.duolingo.com/profile/The_Cameleon

Il me plait de regarder les animaux


https://www.duolingo.com/profile/marira2

pourquoi "mirar los pajaros" et "mirar a los animales"?


https://www.duolingo.com/profile/BERNARDEAU4

pourquoi ne puis-je pas traduire par "il me plaît de regarder les animaux" ?


https://www.duolingo.com/profile/CAZALETBernard0

Moi les animaux je préfère les observer et cela me plait bien....


https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

mirar veut dire regarder. Je ne comprends pas le "a" dans la mesure où il s'emploie quand le COD est une personne, ce qui ne me semble pas être le cas ici?


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Les Espagnols d'Espagne que je connais ne mettent pas de "a" avant los animales.


https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

il me plait de regarder les animaux, est certainement plus français que l'aime qui est un sentiment un peu fort pour ce plaisir.


https://www.duolingo.com/profile/Myriam42712

Pourquoi A los animales, ils n'est pas question ici ni d'humains ni d'animaux de compagnie


https://www.duolingo.com/profile/Elli25347

Regarde ce qu' a écrit EmilieP7 à ce sujet.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.