"Jeg skjønner hvorfor."

Translation:I understand why.

May 23, 2015

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Hrafnunga

Skjønne < Old Norse skynja "to perceive"

Forstå < Middle German vorstan "to understand, comprehend"

Thus, as Deliciae said, forstå works better for understanding someone while either could work for understanding something.


[deactivated user]

    what's the difference between 'jeg skjønner' and jeg forstår'? Or are they synonyms...?


    https://www.duolingo.com/profile/Deliciae

    They are synonyms in sentences that deal with understanding something.

    If you're talking about understanding someone, and meaning to impart a sense of sympathy or camaraderie, then 'forstå' is the better choice.


    https://www.duolingo.com/profile/gacek91

    isn't it better to translate it into: i know why?


    https://www.duolingo.com/profile/fveldig

    "I know why" = "jeg vet hvorfor"

    A better translation would be "I understand why".

    Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.