"Jeg skjønner hvorfor."

Translation:I understand why.

May 23, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/JohnWycliffe

Skjønne < Old Norse skynja "to perceive"

Forstå < Middle German vorstan "to understand, comprehend"

Thus, as Deliciae said, forstå works better for understanding someone while either could work for understanding something.

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/Kwebauw

what's the difference between 'jeg skjønner' and jeg forstår'? Or are they synonyms...?

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/Deliciae
Mod
  • 164

They are synonyms in sentences that deal with understanding something.

If you're talking about understanding someone, and meaning to impart a sense of sympathy or camaraderie, then 'forstå' is the better choice.

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/gacek91

isn't it better to translate it into: i know why?

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/fveldig
Mod
  • 214

"I know why" = "jeg vet hvorfor"

A better translation would be "I understand why".

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/hmada993

I see why.

February 7, 2016
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.