"What a beautiful name!"
Translation:For et vakkert navn!
So if I wanted to exclaim, "What a night!", I would say 'For en natt'? If that is correct, I'll go with it, but I feel as though I need a question word in there (a wh- word in English, which I suppose would correspond to a hv- word in Norwegian).
Google Translate suggests both 'For en natt' and 'Hva en natt'; 'Hva en natt' parallels the English exactly, but the partial German in me feels the need to include both of them: 'Hva for en natt' (cf. tysk Was für eine Nacht).
Kan noen hjelpe meg? Vær så snill? Tusen takk! :-)