Burde ikke dette oversettes til "Grønt gress og blå himmel? Blå skyer slår meg som litt feil
Translation: Grønt gress og blå himler virker riktig for meg. Det står ingen ting om skyer her, bare himler. Cloud er sky på engelsk.
It is very unusual to use the plural of 'himmel' here.
I guess it's an english thing, but directly translated it's correct.