Something wrong with one of the sentences here. The correct translation to english would be: "The ice cream is in the front of the shop." or something like that. Both sentences sound kind of bad. Edit I might be a little wrong here, feel free to correct me.
This is correct. I'll be replacing the sentence with something else. :)
Because the ice cream is in the front of the inside of the shop, not the building.
Definitely an ambiguous(wrong?) english sentence though. Should remove the i of the norwegian sentence or change the english sentence so it says the front instead.