Can this also mean man? Is husband always implied with this word? I'm asking as a Russian student.
Just чоловік means "man", but when чоловік is "owned" (мій чоловік, чоловік сестри, Тетянин чоловік) it means husband. It's the same as with хлопець and дівчина
I think I've learned more from you than from the course itself, thanks for helping. :)
Типо мой молодой человек ( в плане не то, что он молодой, а всмысле парень, жених или муж)
Да. Здесь примером могут послужить слова "парень" или "девушка". В зависимости от контекста они могут обозначать молодого человека или любовные отношения.
So when is the letter Ч a soft ch and a hard ch? In the audio, it sounds like "sholoveek," but in the Tips & Notes, it states the letter = ch as in "chair."
I think it just sounds that way :)
It is exactly "ch as in "chair", the audio sounds unclear. I am native Ukrainian :)
Thanks. I also heard the sholoveek
It sounds as "CH" but with a bit soft "sh". Like "CHsh". But most says just "CH".
I am still disturbed by this one.
I answered "there is my husband," which means exactly the same thing as "my husband is there," which was marked wrong. Inverted word order does not change the meaning in English, folks.
But it does change the emphasis.
Sorry but I am Italian and there isn't English-Ucranian and sometimes I do English error
I am Spanish but I speak at Russian and my parents are Ucrainian but I don't know Ucrainian because there isn't Russian-Ucrainian course ;v
Do you not my husband
*You are not my husband