"Bizim bunu yapmak için bir ruhsata ihtiyacımız var."

Çeviri:We need a permit to do this.

3 yıl önce

10 Yorum


https://www.duolingo.com/civisterra
civisterra
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2
  • 2

"We need a licence to do that." cümlesinin neden kabul edilmediğini öğrenmek isterim. Bu cümlede gönül rahatlığıyla "that" kullanabileceğimi sanıyordum, yanlış olduğunu görünce çok şaşırdım.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/buketsevcan

this: bu , that: o/şu.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/turappekmez

we need a license to do it .dedım ve yanlıs cıktı.oturdum aglıyorum

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/asli749553

"in order to do this" de olamaz mıydı?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/tansudasli

olabilir idi

4 ay önce

https://www.duolingo.com/youvebeenozgeed

we need licence to do this dedim kabul etmedi :(

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/SryKrtls

ben lisance kisminda cuvalladim, ama yilmak yok

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/SryKrtls

bak tekrardan ayni sey

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ilkealtinpulluk

To do that, we need a licence. cümlesini google translate te çevirdiğimde "Bunu yapmak için bir lisansa ihtiyacımız var." çıkıyor. buda anlamlı aslında. neden yanlış diyor?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/tansudasli

permit = ruhsat için daha anlamlı bir kalıp.

4 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.