"Whose woods these are I think I know."
Translation:Чиї це ліси, я думаю, я знаю.
In fact, it is Robert Frost- from "Stopping by Woods on a Snowy Evening". As in other languages, you can say things in poems that aren't really correct when speaking or writing. Kudos to the team for finding this sentence and using it! My friend and I worked some time on a handbook of Ukr'n verb prefixes for speakers of English and dug through many many news web sites as well as literature galore looking for examples for our prefixed verbs. A huge job (and one we couldn't complete because of time constraints).