"Come with me!"

Перевод:Пойдём со мной!

May 23, 2015

26 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Alies341394

Пройдемте со мной , почему так нельзя перевести ?


https://www.duolingo.com/profile/Aleks_k03g

Можно. Отправляйте репорт.


https://www.duolingo.com/profile/19Nail82

как будет - go with me


https://www.duolingo.com/profile/kip12156

Иди со мной


https://www.duolingo.com/profile/3ZBd6

Иди = go,


https://www.duolingo.com/profile/PSN540

Пошли со мной почему не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/3ZBd6

Можно : "Пойди со мной !" ?


https://www.duolingo.com/profile/SergejsKor

Почему нельзя перевести как "следуй за мной" в чём ошибка


https://www.duolingo.com/profile/varm3r

следуй за мной - follow me


https://www.duolingo.com/profile/99jV7

Мноц и мной, как программа определяет опечатки?


https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

"мноц" - 1)робот не знает такого слова 2)при замене одной буквы получается необходимое слово 3)робот распознает это как опечатку


https://www.duolingo.com/profile/iFcX7

Почему нелься перевести подойди ко мне?


https://www.duolingo.com/profile/StepanovIgor91

Потому что тут написано with me, и переводится это как "со мной". А перевод "ко мне" будет звучать так: "Come to me" - "to" это предлог направления, то есть он указывает направление, в данном случае "Подойти куда/к кому? - ко мне!".


https://www.duolingo.com/profile/Egyapg

Почему не верный ответ - "Приходи ко мне"?


https://www.duolingo.com/profile/StepanovIgor91

Потому что тут написано with me, и переводится это как "со мной". А перевод "ко мне" будет звучать так: "Come to me" - "to" это предлог направления, то есть он указывает направление, в данном случае "Подойти куда/к кому? - ко мне!".


https://www.duolingo.com/profile/PavelGrigorievic

Почему не подходит "Пойдём со мною"?


https://www.duolingo.com/profile/Aleks_k03g

Потому что "со мною". Не по-русски.


https://www.duolingo.com/profile/PavelGrigorievic

"Со мною" - по-русски, так же как "со мной". Разница лишь в том, что "со мною" больше используют в книжном стиле, а вариант "со мной" больше применим в официальном письме.


https://www.duolingo.com/profile/Aleks_k03g

Да, согласен. Я про литературный стиль как-то подзабыл, тут всё больше по-простому выражаются :) Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/fc81

Пойдём за кем? За мною... тоже должно подходить


https://www.duolingo.com/profile/ns_shadow

Не за кем, а с кем :)


https://www.duolingo.com/profile/JZRM2

Пошли со мною - так не говорят??


https://www.duolingo.com/profile/ns_shadow

У вас наблюдается некое смешение стилей :) "Пошли" - очень разговорное слово, а "со мною" - наоборот, более "поэтическая" форма местоимения, в разговорной речи почти не употребляемая, в основном в литературе :)

Но можно попробовать предложить "пойдем со мною" - возможно, его сочтут возможным добавить :)

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.
Начать