Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ma grand-mère lui donne de la viande."

Traduction :Mia nonna gli dà della carne.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/PaulSebM

Gli ne ne signifie pas leurs ici ? Comment aurait on dit "Ma Grand-Mère leurs donne de la viande" ? Merci !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 996

En italien, "gli" est un article (gli studenti) ET un pronom personnel complément. Dans ce dernier cas, l'antécédent peut être la 3e personne du masculin singulier ou la troisième personne du pluriel. De sorte que "Gli ho dato i documenti" peut vouloir dire "J'ai donné les documents à mes collègues" ou bien "J'ai donné les documents à Paolo". C'est le contexte qui nous permet de faire la différence.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jedi_instinct

Oui meme question pour moi

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katecool8888

même interrogation pour moi. Merci d'une réponse

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AmelaPaja
AmelaPaja
  • 14
  • 14
  • 12
  • 5
  • 2
  • 2

pourquoi est-ce que "della" est necessaire dans ce cas et on ne peut pas dire "Mia nonna gli dà carne" ?

merci :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 996

Au singulier on ne peut pas omettre l'article et au pluriel, on peut omettre le pluriel de "un" ou "une". Ici, on dit "della carne", "del caffè", "dello zucchero" comme on dira "de la viande", "du café", "du sucre" en français.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katia885500

J'aimerais une explication claire sur la nécessité ici du "della". Je trouve dans des articles écrits par des Italiens; par exemple "Una vegetariana convinta si è sottoposta ad un esperimento, mangiando carne per la prima volta dopo 20 anni (...) ha continuato a mangiare carne (...)"; autre article "le regole della tradizione parlano chiaro: vietato mangiare carne. "

il y a 1 an