"Sans famille immédiate"

Traduction :Sin familia inmediata

May 24, 2015

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Thieumz

Ça ne veut rien dire en français. On parle de famille proche.

May 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Je pense qu'en traduction "cercana" serait plus approprié. à la limite, "proxima" ou "cercana a el" si c'est une notion de distance.

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcobd1

Sans famille proche est la bonne expression française

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RobineauCh

Sans famille proche, c'est la bonne traduction

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/feder01

Au Québec on parle de famille immédiate mais famille proche serait aussi utilisé mais moins fréquemment...

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/megevand2

Effectivement dans famille proche est plus correct en français.

July 22, 2017
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.