the mother of a mother is a murmur
Autocorrect would prefer "the mother of a mother is a grandmaster".
Shouldn't "The mother of a mother is a maternal grandmother" also be an accepted answer? I'll report it just in case it is.
That makes very good sense! That translation might be a bit weird in English, but it shows an important aspect of Norwegian (and other Scandinavian) languages.
Can I use "a mother's mother is a grandmother"?
That is correct. "til" is used to mark possession much like "of" in English.
While I think it's ok to write that in norwegian and english, it's not a direct translation. That would be "en mor til en mor er en mormor" or "en mors mor er en mormor"
I think we'll allow it.
Try saying this ten times fast!
when do you use the different variations for 'of' such as 'til', 'av', and 'for'?