"Jeg læser menuen."

Translation:I am reading the menu.

May 24, 2015

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/LockeNess

Why is this sentence translated as present continuous 'am reading' rather than 'I read...'?


https://www.duolingo.com/profile/Ginko-the-grey

There is no present progressive (continuous) in the Danish language. 'am reading' and 'I read' are both correct. How will you notice the difference? Well, that will depend on the context.


https://www.duolingo.com/profile/marcospaulocs

Oh.... Just like in German


https://www.duolingo.com/profile/TamasKemner

Also in Hungarian.


https://www.duolingo.com/profile/FionaOnDuoL

Thanks for this. I am more used to languages that insist on differences.


https://www.duolingo.com/profile/Catherine_76

I read the menu is also correct


https://www.duolingo.com/profile/FavourNgod

Well if you want to say the menu you say menuen


https://www.duolingo.com/profile/Eveline535479

So to say something with 'the' i just need to add a 'en' in the end of a word, right?


https://www.duolingo.com/profile/DragonNights

Generally yes, "en" for common gender nouns and "et" for neuter gender


https://www.duolingo.com/profile/grace_b4

Why is menuen and not menuet? If the menu is an object, so it hasn't got a specific gender, shouldn't it have the neutral -et?


https://www.duolingo.com/profile/DragonNights

Nouns have genders. There's common gender, also called n-words and there's neuter gender, also called t-words. Menu is an n-word and in the singular definite it is "menuen".

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.