1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "We are at dinner."

"We are at dinner."

Traduzione:Siamo a cena.

September 27, 2013

22 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ester88bis

Siamo= we are Stiamo=we stay


https://www.duolingo.com/profile/mtc.60

perché non posso tradurre con "stiamo cenando"?


https://www.duolingo.com/profile/swampsparrow

I think "Stiamo cenando" would be "We are having dinner" or "We are dining." "We are at dinner" has a slightly different sense; I think it would be more like "We are at the table," but specifying "dinner" rather than another meal. Apologies for the English—my Italian is still a bit shaky!


https://www.duolingo.com/profile/Simone0175

è la traduzione più logica secondo me


https://www.duolingo.com/profile/paolinobru

stesso pensiero


https://www.duolingo.com/profile/LuisaDerin

Ma che italiano è stiamo a cena???? Usciamo dalla borgata va...


https://www.duolingo.com/profile/AsiulLongo

Stiamo a cena non mi sembra una traduzione corretta 8n italiano siamo a cena


https://www.duolingo.com/profile/RobertaGra13

In inglese però secondo me non si usa proprio. Sembra più una goffa traduzione dall'italiano


https://www.duolingo.com/profile/inotti2003

io ho scritto noi siamo a cena (we=noi) e me lo ha segnato errore


https://www.duolingo.com/profile/Francesca634599

We're me lo segna come errore ma che io sappia si può usare


https://www.duolingo.com/profile/GiuliaPass19

Perchè 'siamo a cena' non è corretto?


https://www.duolingo.com/profile/Ary178407

Audio pessimo....


https://www.duolingo.com/profile/GiannicoRo1

Ma per favore . . . !!!


https://www.duolingo.com/profile/rita328276

Ho scritto :noi siamo a cena. Mi dà errore . Perché?


https://www.duolingo.com/profile/Angela840214

Ho scritto: " Noi ceniamo " = Errore.... :(


https://www.duolingo.com/profile/Carmen790320

Secondo me stiamo cenando è giusto..


https://www.duolingo.com/profile/OscarCafaro

La sintassi è diversa


https://www.duolingo.com/profile/Gaetano585676

prima ho tradotto "they are at lunch=stanno pranzando" e non mi ha dato errore, ora traduco "we are at dinner=stiamo cenando" e mi dà errore. Come mai?


https://www.duolingo.com/profile/Daniela991559Da

Noi siamo a cena o Siamo a cena mi sembra che abbiano lo stesso significato la mia risposta doveva essere accettata


https://www.duolingo.com/profile/tonino1960

stiamo cenando?


https://www.duolingo.com/profile/MariaCatal931961

dinner non si capisce bene


https://www.duolingo.com/profile/carmelobrunno

prima impara l'italiano poi insegna

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.