"I do have a turtle."
Překlad:Já želvu mám.
May 24, 2015
4 komentářeTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Spravna anglicka veta to je, ale vyznam je trochu jiny. "I have a turtle" je zakladni forma, kdyz chci jenom sdelit, ze mam zelvu. "I do have a turtle" by se pouzivalo hlavne ve dvou situacich:
-
Nekdo trvdil ze zelvu nemam, a chci mu rict, ze skutecne ho mam.
-
Mluvili jsme o jinych zviratech, ktere nemam. O zelvach zatim nebyla rec, ale chci naznacit ze zelvu, narozdil o tech jinych, mam. Mozna tadu pomuze kratky dialog: Do you have any dogs? Sorry, I just sold the last one. How about cats? No, sorry, I don't have any of them either. I do have a turtle.
Proto mame v hlavnim prekladu ten slovosled ktery tam vidite. Odpovida prvni z tech dvou moznostech.