"The journalist does not want the lawyer to write the story."

Translation:Journalisten vil ikke have, at advokaten skal skrive historien.

May 24, 2015



Could you leave out the 'have' in this sentence?

May 24, 2015


Technically: Yes In practise: No I believe leaving 'have' out would technically count as correct Danish, but you you would sound weirdly formal and old-timey.

May 24, 2015


This is not a literal translation, as we see in Duolingo so often. Maybe it would be better to change either the Danish or English sentence slightly? For example: "The journalist does not want that the lawyer will write the story". That would reflect the Danish sentence better.

November 6, 2017


But it's awkward English. (And I'm not sure that it does reflect the Danish better. Take this with a grain of salt, as I'm no expert, but I think the skal here shows more intent than plain future tense does.)

November 6, 2017


could you explain skal here

October 7, 2017
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.