- Forum >
- Topic: Ukrainian >
- "Me too"
"Me too"
Translation:Мені теж
21 Comments
491
It highly depends on context.
"Я йду за покупками. А ви? - Я теж." (I am going shopping. And you? - Me too).
"Мені дуже подобається Стінг. А вам?"- Мені теж. (I like Sting very much. And you? - Me too)
491
Yep, basically your answer depends on the original verb. Some require object pronoun, some subject. In English you use object pronoun in the answer (Me too) in any case, in Ukrainian agreement still needs to be done
491
Мені is dative of я (I). So you use it with any verb that requires dative.
There are some common impersonal expressions that use dative: мені подобається (I like, sth is liked by me), мені приємно (I am pleased by sth), мені треба (I need, sth is needed by me), мені сумно (I am sad)
390
i'd say yes based on the fact that i just got this question as a multiple choice and "я теж" was the only correct answer
1031
When transliterating instead of using the Ukrainian keyboard, what's the right transliteration for: "е" -- is it e or ye in the Latin alphabet? and "і" -- it is i or y?
491
I don't know how Duolingo actually works, but according to pronunciation and existing transliteration schemes it should be: e=e, i = i, и = Y.
491
But that scheme is about pronunciation, so you really shouldn't transliterate i as just "e" :)
1031
One more clue. Duo accepted: "U vas ye sim'ya" for "do you have a family." So the right transliteration for "є" is "ye."