1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Ale on tam přesto je."

"Ale on tam přesto je."

Překlad:But yet he is there.

May 24, 2015

7 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/hanareich

Prosím o vysvětlení, proč nemůže být "yet" až na konci věty?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nejlepsi, ktere mne napada je 'protoze to vubec nejde'. Ta veta by nemela smysl.

Yet je takove zvlastni slovo, ktere ma pevne umisteni podle vyznamu, ktery meni. Mozna to pujde lepe vysvetlit na prikladu. Ale prevedu tu vetu do zaporu.

But yet he is NOT there - Ale on tam presto neni. A ted prehodim poradi.

But he is NOT there yet. - Ale on tam JESTE neni.

V kladne vete to prehodit nejde, protoze kdybychom chteli rict 'On tam jeste je", tak musime pouzit slovo 'still' (stale) a nikoliv yet.


https://www.duolingo.com/profile/hanareich

Rozumím, děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/VojtaSi

Nechci rypat,ale prave v uvedenem odkazu je napsano,ze "yet" je vzdy na konci vety...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

No jo. Ale odkaz take rika, ze to lze pouzit v tazacich nebo zapornych vetach. Coz tady ani jedno nemame. Ve vyznamu 'presto' to sedi takhle za 'ale'.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Tady je jiny vyznam slova "yet" nez ten o kterem se pise v odkazu.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.