"You are children."
Translation:Siz çocuksunuz.
73 CommentsThis discussion is locked.
leen, in "siz çocuksunuz", you have the personal pronoun "siz"="you", plural, so "you are children". If "sen çocuksun", "sen" personal pronoun sigular, so "you are a child". Have a look there about pronouns topic: https://forum.duolingo.com/comment/7736569. Have a sweet new year!
206
Children çoğul olduğu için "you" çoğul olmuş. "Sen çocuksunuz" olmaz, o yüzden "Siz çocuksunuz" olmuş.
54
Er hat nur erklärt, warum es falsch wäre und dafür diesen (bewusst fehlerhaften) Vergleich zu Hilfe genommen.
One of the multiple choice options was : Siz küçükeklemeyinzatensıfatlardavar.
Can anyone translate that for me?
- Sen çocuksun = You are a child.
- Siz çocuksunuz = You are children.
"Sen" can only be used when talking to one person that you are familiar with or is younger than you. So it would be the correct choice if you're talking to one child only.
"Siz" can be respectful singular, but it is also used for ANY groups of people... any age, any familiarity. :-)