1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I love him for what he is, n…

"I love him for what he is, not what he has."

Traduzione:Lo amo per quello che è, non quello che ha.

September 27, 2013

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/chiara.col2

Io avrei tradotto : Lo amo per quello che è non PER quello che ha.


https://www.duolingo.com/profile/marco.russo71

Certe traduzioni non hanno nessun significato nella lingua italiana.... e questa ne è l'esempio


https://www.duolingo.com/profile/solaris188

Di sicuro la pronuncia non fa comprendere per niente la differenza


https://www.duolingo.com/profile/giovanna1951

la mia traduzione e' esatta !!


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Vuoi farla conoscere anche a noi?


https://www.duolingo.com/profile/Simona584795

Certe volte sbaglia lei la traduzione.


https://www.duolingo.com/profile/AntonellaC186341

Sono d'accordo, non si dice per cosa è riferito a una persona!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Carlo425768

Lo amo per ciò che è, non per quello che possiede risulta errore


https://www.duolingo.com/profile/YZgS4gDP

la mia traduzione è corretta


https://www.duolingo.com/profile/antonioali436018

sei proprio incredibile, duolingo? perché fai differenza tra "ha " e "possiede"? aggiorna il tuo dizionario?


https://www.duolingo.com/profile/Rosa448918

He is = lui è. He his=?????. Errore di duolinguo!!!!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.