1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "Мій будинок тут."

"Мій будинок тут."

Translation:My house is here.

May 24, 2015



Is there difference between дім and будинок?


будинок = house, building
дім = home, house


This will be useful.


If someone said to me "Мій будинок тут." I would automatically understand that the person was referring specifically to their 'building' and not their 'house'. A 'будинок' can be a larger structure (like a office building) rather than a 'house' where you 'live' in.


I know the word for house to be хата... is there a nuance there I'm missing?


I'm also interested in difference. I'll ask my Ukrainian friend tomorrow. For my intuition, I'm Polish, хата sounds like Polish chata that means old cottage house. Also used in some regions as synonym to dom (дім) or by some young people as some kind of slang. Maybe that's some clue


can't it be "my home is here" too? because home and house can be switched


"Home" is "дім."


I thought и is pronounced like english 'i', here it sounds much more like 'e' (well, the german one). Which one is it?


It is a bit close to the German "e" (you mean as in "Leben" or "gehen", for example?) than to "i". It is something in between (sort of).

If you really just say that German "e" for "и" that is actually OK! It will sound like spoken Ukrainian, I think this kind of effect is especially pronounced in some western Ukrainian accents. We even have phonetic symbols for these sounds: ие and еи

So you could transcribe будинок as:


Ah, great, thanks! (Currently I'm saying "ei" very slowly in my head, trying to find a proper ratio in between :V)


It's pronounced like English "i" in Russian.

  • 2523

As far as I can tell, it sounds like Polish y and English i in 'sit'.

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.