- Forum >
- Topic: Norwegian (Bokmål) >
- "De er på besøk hos oss."
64 Comments
So does "hos" work like the French word "chez" where it's actually a preposition?
Like in French, to say "I'm going home" you would say "je vais chez moi." This literally translates to "I go home me." To say "I am going to his house" you would say "je vais chez lui." Does it work the same way in Norwegian?
Yes, it's a preposition. However we don't use 'hos' as extensively as the French use 'chez'.
When the home someone's going to is their own, then the adverb 'hjem' does the trick - with no preposition or pronoun:
Jeg drar hjem.
I'm going home.
If there is a need to specify whose home someone's going to, then we use another preposition:
Jeg drar (hjem) til Nate.
I'm going to Nate's (house).
However, if you are -at- someone else's place, rather than going to it, we'd use 'hos' like 'chez':
Jeg er (hjemme) hos Nate.
I'm at Nate's (house).
1254
And when one drops the hjemme, is that considered less formal or somehow less proper in certain social contexts, or are they neutral equivalents?
French.. That is how I do all of them Norwegian lessons, with a French perspective. The way the grammar is structured reminds a lot of the way Inwrite French. (I am French Canadian from the Maritimes.. Acadian..)
So far it helps me a lot. And I appreciate all your comments/help. Very helpful when in doubt or in need of clarification.
No, I'm French, and all "chez" means is "at" a place, not necessarily a house. Any place. So Chez le docteur means "at the doctor's". and the first assumption would be that that is at his medical office where he practices. Not his house, unless it is understood you are friends and visiting him. Chez moi means at my place.
It is less strange a sentence if your house is this one: :)
https://en.wikipedia.org/?title=Chatsworth_House#/media/File:Chatsworth_Bridge.jpg
342
I guess it would convey the same meaning, putting more emphasis on the visit itself. The Norwegian translation would be "De er på et besøk i vårt hus"
"Hos" is a reference word which represents belonging to a place of ownership of a person or authority. In English it can mean - at, with, from, of, by and among.
If you imagine when to use 'hos' just imagine trying to reference a place which belongs or state of being present to someone you want to refer.
Hvordan står det til hos dem? How is it going with them?
Skal du sove hos Børge i kveld? Are you going to sleep at Børge´s tonight?
Jeg brukte masse penger hos dyrelegen i år. I spent a lot of money at the vet this year.
Boka ligger inne hos meg. The book is in my room.
Tålmodighet er et godt egenskap hos henne.Patience is a good quality of her´s.
Wibeke søker råd hos psykolog. Wibeke seeks advice from a psychologist.
Jeg skal spise middag hos Tove i kveld. I´m going to eat dinner at Tove´s tonight.
1254
Could one also translate this using a more 'archaic' form such as 'they are calling on us'?
If you're on a mobile device, you can:
- Try to hold down "a" or "o", and see if more options appear.
- Install an international keyboard.
- Install a Norwegian keyboard.
If you're on a computer, you can:
- Click the letters provided to you below the input field.
- Install a Norwegian or international keyboard.
- Learn the ALT-codes for the Norwegian characters.