When I studied Ukrainian before, I learned внук and внука for "grandson" and "granddaughter". Are these acceptable variants? Also, is there a region of the country that is more likely to use онук and онука instead of внук and внука? Дякую за допомогу!
Внук is okay. Внука is in the dictionary, but I never heard anyone actually say that. However, внучка is okay (and онучка)
мій means "my." мий means "wash it." They sound entirely different. И and І are different vowels.
Wouldn't внук sound better after мій? Isn't the "в" used in between vowels to avoid a tripthong?
Good point. But мій внук still sounds easier to say and better than мій онук
But "о" like "y" are used to separate consonants. For Ukrainians, say "йвн" is more difficult, than "йон"
I know that внук is the Russian form too, but is it really easier to say for you than онук?
The consonant Й is practically silent here, so that's why it sounds to my ears as if "mio nuk." It sounds like a consonant "v" would break up the diphtong better. I guess I'm just used to внук because of Russian, but to me, мій внук rolls off the tongue better than мій онук. According to one of the Ukrainian moderators, в or о are completely interchangeable anyway, not bound by any Ukrainian grammar rules.