Basically me right now. Just Duolingoing. I need a life.
Duolingo is love, Duolingo is life
All you need is the internet so you are able to use Duolingo,
All you need is the internet. John Lennon missed out, man. ;-)
Being addicted to learning a language shouldn't be a bad thing, right?
I hope not, otherwise I'm in trouble!
Can we use the same verb to translate 'spending money' ?
That would be "bruker penger".
"Å tilbringe" is related to being or staying somewhere.
From an earlier lesson - "Gutten bruker mye tid på badet" - are "bruker" and "tilbringer" interchangeable in the context of being somewhere or is there a way to know which one is the most suitable?
Yes, both would be appropriate in that context, with "tilbringer" being the more formal option of the two.
Does the same apply to time?
How do you mean? It applies to time in the sense that you can be spending time somewhere. However, if you're spending time on something, then you need to use "å bruke".
Why just 'hjemme' instead of something like 'på hjemme'?
Hjemme already translates to 'at home'. Hjem would just be home.