"Veo hacia mi casa."

Traducción:I look towards my house.

December 26, 2012

38 comentarios


https://www.duolingo.com/Caipirinho

Esta frase no tiene sentido en castellano, en todo caso sería mirar hacia.

January 21, 2013

https://www.duolingo.com/julianr0223

no se supone que "see" y "look" son sinonimos?

December 26, 2012

https://www.duolingo.com/valle_jessi

Estoy de acuerdo, no tiene ningún sentido en castellano.

February 14, 2013

https://www.duolingo.com/willcox27

I see to my house. ------ me la puso mala.

February 10, 2013

https://www.duolingo.com/IlseAlejandra

a mi también

April 25, 2013

https://www.duolingo.com/Stefanie_bayona

igual a mi!

July 13, 2013

https://www.duolingo.com/Joacolam

Lo mismo me paso.

August 13, 2013

https://www.duolingo.com/vportillov

A mi también.

September 10, 2013

https://www.duolingo.com/livelez

a mi tambien :(

October 30, 2013

https://www.duolingo.com/Camiush

WordReference Collins

WordReference English-Spanish Dictionary © 2013: Principal Translations to prep (destination) a prep He went to the shop. Él fue a la tienda. to prep (toward sthg) hacia prep He walked to the house. Él caminó hacia la casa. TAMBIEN DEBERIAN ACEPTAR "TO"

April 9, 2013

https://www.duolingo.com/ESAEZ

¿I look no es mas propio para mirar y I see para ver?

May 22, 2013

https://www.duolingo.com/espatan

yo miro hacia mi casa

February 5, 2013

https://www.duolingo.com/mensajera

see no es lo mismo que look?

February 15, 2013

https://www.duolingo.com/espatan

see es ver, look es mirar.

February 15, 2013

https://www.duolingo.com/arianna11

me la pusieron mala :(

March 27, 2013

https://www.duolingo.com/scoutfinch

por favó: "MIRO hacia mi casa".

April 8, 2013

https://www.duolingo.com/pilar2012

no tiene sentido en castellano I look to my house

April 19, 2013

https://www.duolingo.com/quieroypuedo

Mas de lo mismo, es muy dificil traducir una frase que en mi idioma no tiene ningún sentido

April 24, 2013

https://www.duolingo.com/IlseAlejandra

¿Por qué hay diferencia entre I see toward y I look towards? ¿Por qué la S cuando usas look?

April 25, 2013

https://www.duolingo.com/genesis225

Pero que que que significa esto de veo hacia mi casa!!!!

May 14, 2013

https://www.duolingo.com/averaver

Puede que no sea del todo incorrecta, pero será en algún caso muy muy raro que se use esta expresión. Supongo que quiere decir "miro hacia mi casa", pues mirar implica atención y ver no necesariamente requiere siempre estar centrado mentalmente en dicha acción.

May 15, 2013

https://www.duolingo.com/Carles.Albert

Pa ❤❤❤❤❤❤❤.

May 25, 2013

https://www.duolingo.com/tesoroseis

quiero saber con quien me quejo que el programa se equivoca mucho

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/tesoroseis

otros usuarios estan como yo......aprendiendo....

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/ESTRABINSQUI

Esta frase debería traducirse "Yo miro hacia mi casa"

June 1, 2013

https://www.duolingo.com/Noe61

en el diccionario learner´s chambers english dictionary see and look lo indica como sinonimos

June 2, 2013

https://www.duolingo.com/quepongo

debiera decir entoces miro hacia mi casa, y no veo hacia mi casa

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/xuanbi

También estoy de acuerdo en que carece de sentido. Podría ser "veo mi casa" o "miro hacia mi casa"

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/0908

No corresponde ponerla como mala

June 9, 2013

https://www.duolingo.com/CARLOSDAN

etimológicamente ver no es lo mismo que mirar

June 11, 2013

https://www.duolingo.com/Pablo_jerez

look se utiliza para "mirar. see se utiliza para "ver" No es lo mismo. Si en español me pones esa frase, debo poner "see". Pero es que esa frase como dicen los compañeros, no tiene sentido en castellano.

June 26, 2013

https://www.duolingo.com/Mabel-Lola-Rita

No puedo creer fue un error de imprenta, ¿ y por eso me quitan un corazón? ??(injusticiaaaaaa)

July 4, 2013

https://www.duolingo.com/Arnoldo2713

them is this I'm just looking or not

August 8, 2013

https://www.duolingo.com/chiquigova

Saben me tienen loca con eso del castellano. Nosotros hablamos Español. Carlos albert, me hiciste reir, jajaja.

August 21, 2013

https://www.duolingo.com/paolapeace

Sí, no tiene sentido y I see to my house igual esta bien que I see my house

August 29, 2013

https://www.duolingo.com/Carontegf

Esta frase no tiene sentido. O Mira hacia mi casa o miro hacia mi casa.

September 17, 2013

https://www.duolingo.com/kmil8

poco sentido en idioma castellano

October 15, 2013

https://www.duolingo.com/VFernanda

No tiene sentido!!!

October 26, 2013
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.